FAQ - Spørgsmål og svar

​Hvorfor skal der to tolke pr. sprog til simultantolkning?

​Fordi simultantolkning kræver utrolig høj koncentration. Derfor kan den enkelte tolk normalt kun arbejde max. 30-40 min. ad gangen, hvorefter den anden tolk tager over. 

Der skal kun tolkes for 1-2 personer, hvorfor skal der så to tolke på?

Fordi arbejdet er det samme for tolken, hvad enten der tolkes for 1 eller 1.000 tilhørere.​

Hvad med udstyr?​

Tolkning og udstyr kræver forskellige kompetencer. Derfor overlader vi valg, opstilling og håndtering af udstyr til professionelle udstyrsleverandører. Men vi formidler naturligvis gerne kontakten. 

Er tolkene specialiseret inden for et fag?

Både ja og nej. Tolkene arbejder normalt meget bredt, derfor er det vigtigt, at de før hver opgave får baggrundsmateriale, så de kan sætte sig ind i terminologien. 

Formidler Tolkesekretariatet også social- og sundhedstolke?

​Nej, normalt ikke.​

​Kan Tolkesekretariatet skaffe tolke i alle sprog?

​I princippet ja, forudsat at der er fuldt uddannede konferencetolke i det ønskede sprog. Her kan vi trække på vores internationale netværk i AIIC.

Hvorfor kan man ikke nøjes med én tolk, når der kun skal tolkes mellem to sprog?

Dels fordi ikke alle tolke arbejder både til og fra de respektive sprog, dels fordi simultantolkning kræver koncentration, så den enkelte tolk normalt kun kan arbejde max. 30-40 min. ad gangen, dels fordi ikke alle tolke arbejder både til og fra de respektive sprog.​

Kan det ikke gøres billigere?

Vi forsøger altid at finde den billigste løsning uden at gå på kompromis med kvaliteten. Det kan være en fordel at inddrage Tolkesekretariatet allerede i planlægningsfasen, da små ændringer i programmet kan medføre betydelige besparelser. 

Send os en mail

Ønsker du yderligere oplysninger eller har du nogle spørgsmål, er du naturligvis velkommen til at kontakte os.​

 
 
 
 
Nogle felter er ikke udfyldt korrekt

Firma

Tolkesekretariatet

CVR: 18111942

Adresse​

Solsortvej 12

DK-2000 Frederiksberg